Đăng bởi Vanachi vào 19/02/2006 09:29
蒼蒼竹林寺,
杳杳鐘聲晚。
荷笠帶斜陽,
青山獨歸遠。
Thương thương Trúc Lâm tự,
Diểu diểu chung thanh vãn.
Hạ lạp đới tà dương,
Thanh sơn độc quy viễn.
Chùa Trúc Lâm xanh xanh
Chuông chiều nghe văng vẳng
Vai mang chiếc nón lá nhuộm ánh nắng xế
Một mình trở về núi xanh.
Trang trong tổng số 3 trang (21 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3]
Gửi bởi lnthang281 ngày 21/07/2024 19:09
Xanh xanh thiền viện Trúc Lâm
Chuông chiều văng vẳng thanh âm mịt mờ
Nón vương nắng xế ngẩn ngơ
Núi xanh về lại bơ vơ một mình
Trang trong tổng số 3 trang (21 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3]