夜宿山寺

危樓高百尺,
手可摘星辰。
不敢高聲語,
恐驚天上人。

 

Dạ túc sơn tự

Nguy lâu cao bách xích,
Thủ khả trích tinh thần.
Bất cảm cao thanh ngữ,
Khủng kinh thiên thượng nhân.

 

Dịch nghĩa

Lầu cao vòi vọi trăm thước,
Tay có thể hái được trăng sao tinh tú.
Không dám nói lớn tiếng,
Sợ làm kinh động đến người trên trời.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 2 trang (13 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Sừng sững lầu trăm thước
Vói tay hái trăng sao
Dám đâu cười nói lớn
Sợ người trời lao xao

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Cao vời trăm thước trên lầu cao,
Tay với ngỡ gần trăng với sao.
Cười nói dám đâu còn lớn tiếng,
Sợ làm kinh động đến thiên tào.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Thế Kỷ

Lầu cao trăm thước lầu cao
Ngỡ như hái được ngàn sao trên trời
Ồn ào không dám một lời
Sợ làm kinh động đến trời thanh cao

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời

Trang trong tổng số 2 trang (13 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]