Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Vương phong
Đăng bởi Vanachi vào 03/10/2005 09:19
中穀有蓷,
暵其修矣。
有女仳離,
條其嘯矣。
條其嘯矣,
遇人之不淑矣。
Trung cốc hữu thôi,
Hãn kỳ thúc (tu) hĩ
Hữu nữ phỉ ly,
Điều kỳ túc (tiếu) hĩ,
Điều kỳ túc (tiếu) hĩ,
Ngộ nhân chi bất thục hĩ.
Trong hang có cây thôi,
Đã khô héo rồi vậy.
Có người vợ bị xa lìa,
Chép miệng mà thở dài,
Chép miệng mà thở dài,
Vì gặp phải người chẳng hiền lành vậy.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 02/10/2005 09:19
Có cây thôi ở trong hang,
Lá cành trơ trụi khô tàn còn chi.
Có người vợ đã chia ly
Thở dài chép miệng sầu bi một mình
Thở dài chép miệng chỉ đành,
Gặp người chẳng phải hiền lành thuỷ chung.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 10/03/2021 21:44
Trong hang chỉ có cây thôi,
Đã khô và héo đi rồi còn đâu.
Có người vợ bị xa lâu,
Thở dài chép miệng mà sầu mình thôi,
Thở dài chép miệng hỡi ôi,
Gặp người chồng chẳng khúc nôi hiền lành.