Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Chu nam
Đăng bởi Vanachi vào 28/09/2005 20:58
肅肅兔罝、
椓之丁丁。
赳赳武夫、
公侯干城。
Túc túc thố tư,
Trác chi tranh tranh.
Củ củ vũ phu,
Công hầu can thành.
Người đánh lưới thỏ tề chỉnh gọn gàng
Đóng cây cọc nghe tranh tranh.
Dáng vũ phu uy vũ,
Có thể dùng làm thuẫn làm thành cho công hầu (để che chở nhân dân và bờ cõi).
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 28/09/2005 20:58
Có người lưới thỏ hiên ngang,
Tranh tranh đóng cọc nghe vang một vùng.
Vũ phu dáng điệu oai hùng,
Như thành như thuẫn bực công bực hầu.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/02/2021 20:31
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/02/2021 20:41
Có người lưới thỏ gọn gàng,
Đóng cây cọc tiếng chang chang vang lừng.
Dáng như uy vũ oai hùng,
Như thành như thuẫn kiên trung công hầu?
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 14/04/2024 14:29
Lưới thỏ mà chăng giữ rừng
Tiếng đóng chan chát vang lừng một khu
Cục cằn là kẻ võ phu
Can thành, tâm phúc, công hầu sánh ai.