Bài thơ chưa được ban quản trị kiểm duyệt sau khi gửi!
Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Kinh thi
Thời kỳ: Chu

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi kazuki vào Hôm nay 15:47, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi kazuki vào Hôm nay 15:48

2. 大明 4

天監在下,
有命既集。
文王初载,
天作之合。
在洽之陽,
在渭之涘。
文王嘉止,
大邦有子。

 

2. Đại Minh 4

Thiên giám tại hạ,
Hữu mệnh ký tập.
Văn Vương sơ tải,
Thiên tác chi hợp.
Tại Hạp chi dương,
Tại Vị chi sĩ.
Văn Vương gia chỉ,
Đại bang hữu tử.

 

Dịch nghĩa

Trời xem xét cõi dưới thế,
Có mệnh trời đã tụ lại (ở nhà Chu).
Trong những năm đầu của Văn Vương,
Trời đã tác hợp cho (việc vợ chồng),
Ở phía bắc (?) sông Hạp,
Tại bờ sông Vị.
Lúc Văn Vương sắp kết hôn,
Nước lớn (Hữu Sân Thị) đã có sẵn con gái (nàng Thái Tự).


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]