Love song

If you were drowning, I'd come to the rescue,
wrap you in my blanket and pour hot tea.
If I were a sheriff, I'd arrest you
and keep you in the cell under lock and key.

If you were a bird, I'd cut a record
and listen all night long to your high-pitched trill.
If I were a sergeant, you'd be my recruit,
and boy I can assure you you'd love the drill.

If you were Chinese, I'd learn the languages,
burn a lot of incense, wear funny clothes.
If you were a mirror, I'd storm the Ladies,
give you my red lipstick and puff your nose.

If you loved volcanoes, I'd be lava
renlentlessly erupting from my hidden source.
And if you were my wife, I'd be your lover
because the church is firmly against divorce.


1995

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Hoàng Linh

Nếu em đang chìm, anh sẽ tới cứu em
Cuộn em trong chăn, rót cho em trà nóng
Nếu anh là cảnh sát, anh sẽ bắt giữ em
Nhốt em trong buồng giam khoá chặt.

Nếu em là chim, anh sẽ quăng đĩa nhạc
Chỉ lắng nghe tiếng em, lảnh lót suốt cả đêm
Nếu anh là trung sĩ, em sẽ là tân binh
Luyện tập với anh, cam đoan rằng em thích

Nếu em là người Trung Quốc, anh sẽ học tiếng Hoa,
Anh sẽ đốt hương trầm, và mặc áo kỳ lạ.
Nếu em là tấm gương, anh sẽ nhập hội các quý bà,
Trao em son môi đỏ và thổi lên trên cái mũi.

Nếu em yêu núi lửa, anh sẽ là nham thạch
Sục sôi không nghỉ từ những nguồn kỳ bí.
Và nếu em là vợ anh, anh sẽ thành người tình em
Bởi nhà thờ nghiêm cấm chuyện ly dị.

11.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Về ngôn ngữ gốc của bài thơ

Bài thơ này được sáng tác bằng tiếng Anh, bản dịch tiếng Anh ở trên là bản gốc.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời