Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi hongha83 vào 12/03/2008 00:13, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 01/06/2024 21:00

“B пустом, сквозном чертоге сада...”

B пустом, сквозном чертоге сада
Иду, шумя сухой листвой:
Какая странная отрада
Былое попирать ногой!
Какая сладость все, что прежде
Ценил так мало, вспоминать!
Какая боль и грусть — в надежде
Еще одну весну узнать!

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Thuý Toàn

Tôi bước đi, xào xạc lá vàng khô
Vườn - lâu đài gió lùa và trống trải
Một niềm vui thật lạ lùng khó tả
Được dẫm chân lên tháng ngày qua!

Ôi ngọt ngào tất cả những gì xưa
Điều ngày trước ít khi ta để ý
Và đau đớn và u sầu đến thế -
Trong hy vọng được biết thêm một mùa xuân!

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Tôi đi ngang vườn như qua lâu đài trống
Trên thảm lá khô xào xạc êm đềm
Lòng thấy vui lạ lùng không tả nổi,
Khi đặt chân lên năm tháng đã pha phôi.

Tất cả những gì trước kia ta không trọng
Giờ đây khi nhớ lại thật ngọt ngào!
Ta buồn và nhói đau – trong hy vọng
Được khám phá thêm một mùa xuân sau!

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời