Đăng bởi demmuadong vào 19/10/2006 10:33, đã sửa 4 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 18/12/2017 20:56
Es fällt ein Stern herunter
aus seiner funkelnden Höh,
das ist der Stern der Liebe,
den ich dort fallen seh.
Es fallen vom Apfelbaume,
der weißen Blätter so viel,
es kommen die neckenden Lüfte,
und treiben damit ihr Spiel.
Es singt der Schwan im Weiher,
und rudert auf und ab,
und immer leiser singend,
taucht er ins Flutengrab.
Es ist so still und dunkel,
verweht ist Blatt und Blüt',
der Stern ist knisternd zerstoben,
verklungen das Schwanenlied.
Một vì sao rơi xuống
từ trên cao lấp lánh,
đó là vì sao của tình yêu,
tôi nhìn thấy nó rơi xuống.
Nó rơi từ cây táo,
từ những lá cây màu trắng rất nhiều,
những luồng không khí trêu ghẹo đến,
và chơi đùa với nó.
Con thiên nga kêu trên hồ ao,
và bơi qua bơi lại,
và kêu khe khẽ,
ngôi sao rơi xuống mồ nước.
Trời lặng và tối,
lá và hoa bay đi,
ngôi sao vương vãi một cách sột soạt,
bản nhạc của thiên nga tắt lịm đi.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi demmuadong ngày 19/10/2006 10:33
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 18/12/2017 20:55
Có 1 người thích
Một vì sao rơi xuống
Trên lấp lánh trời cao!
Vì sao của tình yêu
Tôi thấy từ đấy rụng.
Từ trên một cây táo
Rụng đầy lá và hoa
Cơn gió nhẹ vờn qua
Mang đi và bờn cợt.
Trên ao thiên nga hát
Bơi tung tăng khắp nơi
Dần lặng tiếng im hơi
Chui xuống nấm mộ ướt
Trời tối! chao lặng im
Hoa lá cũng bay xa
Vì sao cũng tắt vụn
Và bặt tiếng thiên nga.
Gửi bởi sabina_mller ngày 25/06/2007 04:56
Es fällt ein Stern herunter
Es fällt ein Stern herunter
aus seiner funkelnden Höh,
das ist der Stern der Liebe,
den ich dort fallen seh.
Es fallen vom Apfelbaume,
der weißen Blätter so viel,
es kommen die neckenden Lüfte,
und treiben damit ihr Spiel.
Es singt der Schwan im Weiher,
und rudert auf und ab,
und immer leiser singend,
taucht er ins Flutengrab.
Es ist so still und dunkel,
verweht ist Blatt und Blüt',
der Stern ist knisternd zerstoben,
verklungen das Schwanenlied.
Gửi bởi sabina_mller ngày 20/07/2007 14:03
Trên bầu trời trong xanh êm dịu
Tôi một mình đứng ngắm trời đêm
Và kìa một ngôi sao tình yêu
Từ trên trời cao rơi xuống.
Ngôi sao ấy rơi từ một cây táo
Rụng tả tơi ngàn tia sáng quanh cành
Gió vô tâm mang đi và bỡn cợt
Với muôn nghìn tia sáng lung linh
Kìa những con thiên nga trắng muốt
Đang cố tìm ngôi sao ấy vừa rơi
Nhưng ngôi sao đã tan vào ánh nước
Bầy thiên nga tuyệt vọng kêu vang
Trời đã khuya lá và hoa theo gió
Bay khắp nơi trong cánh rừng già
Ânh sáng từ ngôi sao kia vương vãi
Cũng tắt lịm đi cùng với tiếng thiên nga.
Gửi bởi hongha83 ngày 22/12/2017 13:36
Từ tầng cao lấp lánh
Một ngôi sao vụt rơi
Tôi đã trông thấy rồi
Ngôi sao của ái tình rớt xuống
Cây táo kia đã rụng
Tơi tả bao lá hoa
Làn gió nhẹ lướt qua
Đang đùa nghịch những lá hoa phơ phất
Thiên nga đang ca hát
Ngụp lặn giữa hồ xanh
Tiếng hát nó nhỏ dần
Rồi mất hút dưới nước hồ lặng lẽ
Cứ âm thầm như thế
Lá hoa vẫn tràn lan
Ngôi sao đã vụn tan
Tiếng thiên nga đã tắt