Thơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Hồ Thuyên
富貴本無心,
何事故鄉輕別?
空使猿驚鶴怨,
誤薜蘿秋月。
囊錐剛要出頭來,
不道甚時節!
欲駕巾車歸去,
有豺狼當轍!
Phú quý bản vô tâm,
Hà sự cố hương khinh biệt?
Không sử viên kinh hạc oán,
Ngộ bệ la thu nguyệt.
Nang chuỳ cương yếu xuất đầu lai,
Bất đạo thậm thì tiết!
Dục giá cân xa quy khứ,
Hữu sài lang đương triệt!
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 02/02/2008 16:33
Giàu sang vốn không màng,
Quê cũ việc gì rời vội?
Bỏ lỡ trăng thu cây cảnh,
Khiến hạc hờn vượn tủi.
Dùi trong túi mũi nhọn lòi ra,
Chẳng hiểu sao? Thời buổi!
Muốn ruổi cỗ xe về thẳng,
Lũ sói nằm ngang lối.