Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Lã Vị Lão
飛雪過江來
船在赤欄橋側
為報布帆無恙
著兩行書札
從今日日在南樓
髮自此時白
一詠一觴誰共
孤負平生書冊
Phi tuyết quá giang lai
Thuyền tại xích lan kiều trắc
Vị báo bố phàm vô dạng
Trước lưỡng hàng thư trát
Tòng kim nhật nhật tại nam lâu
Phát tự thử thời bạch
Nhất vịnh nhất trường thuỳ cộng
Cô phụ bình sinh thư sách
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 08/07/2005 14:39
Bay tuyết tới qua sông
Thuyền đâu xích lan kiều mé
Vị báo thuyền buồm xuôi thuận
Viết gửi vài hàng chữ
Ngày ngày lần lữa tựa miền nam
Tóc bạc từ đây nhỉ
Bầu rượu túi thơ không bạn
Luống phụ bình sinh chí khí