Đăng bởi Vanachi vào 08/03/2006 08:23, đã sửa 4 lần, lần cuối bởi karizebato vào 27/06/2010 00:51

Em cứ hẹn nhưng em đừng đến nhé!
Để lòng buồn tôi dạo khắp trong sân
Ngó trên tay, thuốc lá cháy lụi dần...
Tôi nói khẽ: Gớm, làm sao nhớ thế?

Em cứ hẹn nhưng em đừng đến nhé!
Em tôi ơi! tình có nghĩa gì đâu?
Nếu là không lưu luyến buổi sơ đầu?
Thuở ân ái mong manh như nắng lụa
Hoa bướm ngập ngừng, cỏ cây lần lữa
Hẹn ngày mai mùa đến sẽ vui tươi
Chỉ ngày mai mới đẹp, ngày mai thôi!

Em cứ hẹn nhưng em đừng đến nhé!
Tôi sẽ trách - cố nhiên! - nhưng rất nhẹ
Nếu trót đi, em hãy gắng quay về
Tình mất vui khi đã vẹn câu thề
Đời chỉ đẹp những khi còn dang dở
Thư viết đừng xong, thuyền trôi chớ đỗ
Cho nghìn sau... lơ lửng... với nghìn xưa...


Bài thơ này đã được Trần Thiện Thanh phổ nhạc thành bài hát Chuyện hẹn hò, nhạc sĩ Anh Bằng thành bài hát Anh cứ hẹn, và nhạc sĩ Hoàng Thanh Tâm thành bài hát cùng tên.

[Thông tin 2 nguồn tham khảo đã được ẩn]

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Dị bản

Cho đến tận bây giờ bài thơ Ngập ngừng vẫn để lại ấn tượng mạnh cho người yêu thơ.

Trong lần đầu tiên ra mắt công chúng, hai câu thơ nổi tiếng với triết lý mới lạ về tình yêu được Hồ Dzếnh viết là:

Tình mất vui khi đã vẹn câu thề
Đời chỉ đẹp những khi còn dang dở


Đến năm 1969, tập thơ được tái bản ở Sài Gòn thì hai câu thơ vẫn giữ nguyên như thế. Nhưng trong tập "Hồ Dzếnh - Tác phẩm chọn lọc" xuất bản ở Hà Nội năm 1988 thì hai câu thơ ấy lại được sửa thành:

Tình mất vui lúc đã vẹn câu thề
Đời chỉ đẹp khi hãy còn dang dở


Trong ca từ của các nhạc phẩm phổ thơ Hồ Dzếnh hai câu thơ này được hoán vị chữ "Đời" và chữ "Tình". Cách sửa này đem lại hiệu quả rất hay!

Hai câu thơ dị bản nếu tách riêng nó ra, không để nằm trong toàn bài thơ nữa thì lại trở thành một bài thơ hai câu hoàn chỉnh:

Tình chỉ đẹp những khi còn dang dở
Đời mất vui khi đã vẹn câu thề


Có khá nhiều người không biết về Hồ Dzếnh, không biết thơ Hồ Dzếnh, nhưng lại biết đến hai câu thơ dị bản nổi tiếng này. Thế cũng đã là quá đủ để tâm hồn thi nhân thảnh thơi phiêu du nơi cõi vô thường.

Bán đi những thứ dãi dầu
Mua về những thứ rặt mầu nhà quê
23.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Xem lại hai câu hay nhất

Cần xem lại hai chữ "tình" và "đời" ở hai câu [được xem là hay nhất trong bài]. Có bản nào in là:
"Đời mất vui khi đã vẹn câu thề
Tình chỉ đẹp những khi còn dang dở" không, vì tôi nghĩ: chuyện dang dở mà đẹp thì chỉ có "tình" thôi chứ sao lại là "đời" được nhỉ? "Đời dang dở", nghe hơi gượng và không thấy đẹp.

54.20
Trả lời
Ảnh đại diện

Trả lời: Xem lại hai câu trong bài

Ý kiến mình có hơi khác chút. Mình thấy "tình" thì mới có liên quan đến "câu thề", còn "đời" thì không thiếu chuyện "dang dở". Nên mình thấy hai câu trong bài tự nhiên hơn. :)

23.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Lời bài hát Chuyện hẹn hò - nhạc và lời Trần Thiện Thanh

Hẹn chiều nay mà sao không thấy em
Gió hiu hiu, lòng bỗng nghe lạnh thêm.
Chiều mù sương hay mù khói thuốc anh?
Em không lại anh nhủ lòng sao đây?

Em cứ hẹn chiều mai rồi lại không thấy em.
Áo ai xanh hờ hững đi vào đêm.
Đợi một giây nghe bằng thế kỷ sầu
Em mới yêu lần đầu, anh đã yêu lần sau.

ĐK:
Chắc tại chiều hôm nay không còn nắng
Để thêm hồng đôi má thắm giai nhân.
Chắc tại mưa nơi vùng xa tít đó,
Sợ mưa lạc đường làm ướt áo em anh.
Hay tại ngày hôm kia em gần khóc
Anh lại vụng về quên lau mắt thu mưa.
Thôi em cứ hẹn nhưng em đừng đến nhé
Để anh buồn như anh chàng làm thơ.

Em có hay trời buồn trời chuyển mưa đó không?
Biết yêu em là biết nghe chờ mong.
Chuyện tình yêu muôn đời kiếp đến nay,
Nàng cứ quên hẹn hoài, chàng cứ mong chờ ai

tửu tận tình do tại
15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Anh cứ hẹn - Phi Nhung

Anh cứ hẹn - Phi Nhung trình bày.

12.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Hesitate

Promise me but please don’t show up!
Let my heart wanders dejected
Glance at hand, my smoke extinguished...
I whisper: God, why miss so much?

Promise me but please don’t show up!
Oh my dear! Love brings what meanings?
If it’s not cherished first meetings?
Times of love, fragile as sun rays
Flowers turn shy, trees felt astray
Tomorrow will bring happiness
Just tomorrow, not today!

Promise me but please don’t show up!
I’ll ask why - of course! - nothing rough
If you’re gone, try to trace back steps
Love’s not lively when promises’ kept
Life’s not lovely when all is done
Letters don’t stop, ships shall still run
For future... lingers... with the past

25.00
Trả lời