Thơ » Nga » Evgeny Baratynsky
Đăng bởi hảo liễu vào 12/01/2015 04:03
Выдь, дохни нам упоеньем,
Соименница зари;
Всех румяным появленьем
Оживи и озари!
Пылкий юноша не сводит
Взоров с милой и порой
Мыслит с тихою тоской:
«Для кого она выводит
Солнце счастья за собой?»
Này, hãy kích thích chúng ta thật hăng say,
Người thiếu nữ trùng tên của từ vừng đông;
[Hãy làm hồi sinh và làm rạng rỡ] Tất cả
Bằng cách hiện lên màu đỏ hồng của gương mặt
Chàng trai nhiệt thành không dẫn dắt
Những cái nhìn theo người dễ thương và đôi khi
Suy tư với nỗi buồn thầm lặng:
“Nàng đưa đến cho ai
Mặt trời hạnh phúc luôn bên mình?”
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày 11/01/2015 04:03
Hãy khơi dậy hồn ta niềm mê say,
Ơi người đẹp trùng tên với từ này;
Làm rạng rỡ và hồi sinh hết thảy
Bởi ửng lên đôi má đỏ hây hây!
Chàng trẻ tuổi si tình lòng tê tái
Thôi dõi theo người đẹp nhất trần ai
Và đôi lúc suy tư nỗi u hoài:
"Nàng ơi ban phát cho ai
Mặt trời hạnh phúc đôi vai nặng tình?"