Đăng bởi hongha83 vào 01/06/2009 06:47
只餘三日便清和,
儘放春歸莫恨他。
落盡千花飛盡絮,
留春不住欲如何。
Chỉ dư tam nhật tiện thanh hoà,
Tẫn phóng xuân quy mạc hận tha.
Lạc tận thiên hoa phi tận nhứ,
Lưu xuân bất trú dục như hà.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Còn ba ngày nữa hết mùa xuân
Muốn để xuân qua chẳng ngại ngần
Tàn rụng muôn hoa, hoa rụng hết
Xuân không dừng lại, khó cầm xuân
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 11/09/2020 15:16
Còn ba ngày nữa xuân đi
Tiễn xuân buồn nỗi biết khi nào về
Xuân qua trong dạ não nề
Ngàn hoa tơi tả bốn bề tơ bay