Thơ » Pháp » Charles Baudelaire » Hoa khổ đau (1857) » Chán chường và lý tưởng
Đăng bởi hongha83 vào 08/04/2024 03:59
La Haine est le tonneau des pâles Danaïdes ;
La Vengeance éperdue aux bras rouges et forts
A beau précipiter dans ses ténèbres vides
De grands seaux pleins du sang et des larmes des morts,
Le Démon fait des trous secrets à ces abîmes,
Par où fuiraient mille ans de sueurs et d’efforts,
Quand même elle saurait ranimer ses victimes,
Et pour les ressaigner ressusciter leurs corps.
La Haine est un ivrogne au fond d’une taverne,
Qui sent toujours la soif naître de la liqueur
Et se multiplier comme l’hydre de Lerne.
— Mais les buveurs heureux connaissent leur vainqueur,
Et la Haine est vouée à ce sort lamentable
De ne pouvoir jamais s’endormir sous la table.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 09/04/2024 03:59
Oán thù là cái thùng của những nàng Danaïdes xanh xao
Rửa hận cuồng điên, hai cánh tay đỏ ngầu và gân guốc
Đã đổ không biết bao nhiêu trong cái vực đêm tối thẳm sâu
Những thùng đầy nước mắt và máu đào người chết
Quỷ ác khoét những lỗ vô hình trong đáy vực
Mà cả ngàn đời mồ hôi cố gắng tuột trôi
Dù có làm sống lại những kẻ đã chết rồi
Để hành hạ nữa những nạn nhân kia cũng vô ích
Thù oán như anh chàng nghiện rượu trong quán hàng
Càng nốc bao nhiêu lại càng thêm thèm khát
Thèm khát mọc ra như con rắn bảy đầu đầm Lerne
Nhưng những người nghiện có thể phải đầu hàng
Còn số phận của oán thù thì thật là khốn kiếp
Chẳng bao giờ có thể lăn quay say tít dưới gầm bàn