Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/04/2020 09:46
一從騎馬逐鈴鑾,
過了千山又萬山。
君已歸裝向南去,
不堪腸斷唱陽關。
Nhất tòng kỵ mã trục linh loan,
Quá liễu thiên sơn hựu vạn sơn.
Quân dĩ quy trang hướng nam khứ,
Bất kham trường đoạn xướng “Dương quan”.
Một khi đã lên ngựa rong ruổi với tiếng chuông leng keng,
Qua hết nghìn núi lại vạn núi.
Người đã thu xếp trở về nam,
Mà lòng não nề vẫn không muốn hát khúc “Dương quan”.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 19/04/2020 09:46
Leng keng nhạc ngựa một lần,
Vượt qua ngàn núi, muôn phần gian nan.
Hành trang đã sẵn về nam,
Hát sao được khúc “Dương quan” xé lòng.