Thơ » Trung Quốc » Minh » Cao Khải
Đăng bởi tôn tiền tử vào 23/08/2014 21:22
七弦五弦角奏,
一觴兩觴羽行。
且樂眼中人聚,
莫憂頭上天傾。
Thất huyền ngũ huyền giốc tấu,
Nhất thương lưỡng thương vũ hành.
Thả lạc nhãn trung nhân tụ,
Mạc ưu đầu thượng thiên khuynh.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 23/08/2014 21:22
Năm dây bảy dây tấu giác
Cung vũ một ly hai ly
Hãy vui họp cùng tri kỷ
Đừng lo trời ngả trên đầu
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Trần Huy Long ngày 22/01/2019 15:01
Dăm ba cung đàn khẩy,
Đối ứng một hai lời.
Rượu vui cùng tri kỷ,
Chốc chốc nắng ngã đầu.
Thất âm, ngũ điệu tấu vang,
Chén này, chén nữa, rượu sang mời nhau.
Bằng hữu cười nói đông dao,
Đừng lo trời đổ, diêu chao chén mừng.