Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Cao Bá Quát » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/03/2020 00:29
三千犀甲射潮回,
鯨沁茫茫萬里開。
日暮長風吹客帽,
憑瀾空憶伏波才。
Tam thiên tê giáp xạ triều hồi,
Kình thấm mang mang vạn lý khai.
Nhật mộ trường phong xuy khách mạo,
Bằng lan không ức phục ba tài.
Ba ngàn binh giáp, mạnh lắm, tan nước triều về,
Tăm kình mờ mịt mở ra muôn dặm.
Xẩm tối cơn gió lớn thổi qua chiếc mũ của khách,
Ngồi tựa lan can nhớ đến cái tài dẹp sóng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 19/03/2020 00:29
Ba ngàn binh giáp bắn triều tan,
Vạn dặm tăm kình sóng toả lan.
Gió lớn, trời chiều tung mũ khách,
Nhớ tài dẹp sóng, tựa lan can.