Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Cao Bá Quát » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/03/2020 14:12
軒耀祥光宿禁圍,
三朝襲福見應稀。
搖池會上迎麟駕,
長信宮中拜綵衣。
Hiên diệu tường quang túc cấm vi,
Tam triều tập phúc kiến ưng hi.
Dao Trì hội thượng nghinh lân giá,
Trường Tín cung trung bái thái y.
Ánh sáng lành rọi hiên sáng sủa, đậu lại nơi cung cấm,
Phúc dầy ba triều họp lại, thường thấy ít được như thế.
Trên hội Dao Trì đón rước xe lân,
Trong cung Trường Tín vái chào áo lụa năm sắc.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/03/2020 14:12
Ánh sáng soi hiên, đậu gác lầu,
Ba triều tập phúc có nhiều đâu?
Dao Trì mừng tiếp xe lân tới,
Trường Tín xe lân đón áo màu.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 09/07/2020 10:15
Hiên sáng vẻ lành toả cấm cung
Ba triều phúc ấm hiếm vô cùng
Dao Trì mừng đón xe lân tới
Trường Tín hân hoan tiếp áo hồng