Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Cao Bá Quát » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/03/2020 00:42
大靠城頭小靠山,
裹糧人過鬼門關。
子來應自無勞苦,
三月岩溪總甚閑。
Đại kháo thành đầu tiểu kháo san,
Khoả lương nhân quá Quỷ Môn quan.
Tử lai ưng tự vô lao khổ,
Tam nguyệt nham khê tổng thậm nhàn.
Lớn dựa vào thành, nhỏ dựa vào núi,
Người gùi lương thực đi qua cửa ải Quy Môn.
Anh đến đó không khó nhọc gì lắm,
Ba tháng ở khe núi cũng nhàn nhã.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 19/03/2020 00:42
Lớn dựa vào thành, nhỏ dựa vào núi,
Gùi lương qua ải Quỷ Môn quan.
Anh đi đến đó không gian khổ,
Ba tháng rừng khe thực rất nhàn.