Thơ » Việt Nam » Lý » Cứu Chỉ thiền sư
覺了身心本凝寂,
神通變化現諸相。
有為無為從此出,
河沙世界不可量。
雖然遍滿虛空界,
一一觀來沒形狀。
千古萬古難比況,
界界處處常朗朗。
Giác liễu thân tâm bản ngưng tịch,
Thần thông biến hoá hiện chư tướng.
Hữu vi, vô vi tùng thử xuất,
Hà sa thế giới bất khả lường.
Tuy nhiên biến mãn hư không giới,
Nhất nhất quán lai một hình trạng.
Thiên cổ, vạn cổ nan tỷ huống,
Giới giới, xứ xứ thường lãng lãng.
Hiểu trong gan ruột là thân và tâm vốn lặng trong
Thần thông biến hoá ra mọi hiện tượng
Vô vi hay hữu vi cũng từ đó mà ra cả
Sinh ra hằng hà thế giới không thể đếm hết
Nó chứa đầy ở tất cả các chốn hư không
Thế mà ở mọi nơi đều không có hình trạng
Nghìn đời, vạn đời cũng không thể sánh với nó
Chốn chốn nơi nơi nó luôn luôn sáng tỏ
Trang trong tổng số 1 trang (7 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 03/06/2006 06:21
Thân và tâm vốn lặng không
Mà sao biến hoá thần thông lạ kỳ
Sinh vô vi lẫn hữu vi
Vô vàn thế giới lấy gì đếm đong
Tuy đầy khắp cõi hư không
Xem ra chẳng thấy hình dong thế nào
Muôn đời so sánh được sao
Nơi nơi chốn chốn sáng bao nhiêu trời.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Vanachi ngày 01/07/2008 12:15
Có 1 người thích
Hiểu thấu thân tâm vốn lặng trong,
Thần thông biến hoá hiện vô cùng.
Dù “vô” dù “hữu” từ đây cả,
Thế giới hà sa đếm khó xong!
Khắp cõi thái hư đều chật ắp,
Xem ra hình trạng thảy đều không.
Muôn đời vạn kiếp bì sao được,
Chốn chốn nơi nơi sáng lạ lùng.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi hongha83 ngày 02/05/2013 18:19
Thân tâm giác ngộ lặng thường
Thần thông biến hoá khôn lường kể chi
Vô vi cùng với hữu vi
Hằng sa thế giới lấy gì mà đong
Hư không mọi cõi chất chồng
Người người xem lại thảy không nhiệm mầu
Muôn đời nghìn kiếp khôn cầu
Nơi nơi chốn chốn sáng màu lung linh
Gửi bởi PH@ ngày 21/07/2014 22:20
Hiểu được thân tâm vốn lặng trong
Thần thông hiện tượng biến vô cùng
Vô vi, hữu vi sinh từ đó
Hằng hà thế giới đếm nào xong
Chứa đầy tất cả hư không thật
Thế mà hình trạng mọi nơi không
Nghìn đời vạn đời không thể sánh
Chốn chốn nơi nơi nó sáng trong
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 13/12/2018 16:21
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 11/12/2019 16:17
Hiểu thấu tâm can vốn lặng trong,
Mọi điều được biến hoá thần thông,
Hữu vô có cũng từ đây cả,
Thế giới hằng hà khó đếm xong.
Chốn ấy hư không đầy ắp cả,
Thế mà hình trạng thảy đều không,
Nghìn đời, vạn kiếp không so được,
Chốn chốn nơi nơi luôn sáng trong.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 16/12/2018 16:02
Thân tâm vốn tính lặng trong
Thần thông biến hoá vô cùng tài thay
Hữu vô có cũng từ đây
Hằng hà thế giới dễ ai đo lường
Chứa đầy khắp chốn hư không
Mà đâu có thấy dáng hình ra sao
Muôn đời khôn sánh được nào
Nơi nơi chốn chốn thảy đều sáng trưng
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 17/07/2020 16:05
Thân tâm gan ruột lặng trong,
Mọi điều biến hoá thần thông tròn đầy,
Hữu vô có cũng từ đây,
Hằng hà thế giới khó ngày đếm xong.
Khắp nơi đầy ắp hư không,
Thế nhưng hình trạng đều không thấy mà,
Nghìn đời không phát hiện ra,
Nơi nơi chốn chốn luôn loà sáng trong.