Thơ » Việt Nam » Trần » Trần Nguyên Đán
Đăng bởi Vanachi vào 03/09/2008 09:35
去年戎事在塵泥,
吟筆今秋歸舊題。
望雨遠看雲起北,
感時頻顧火流西。
宋江水狹波聲小,
大利山空草色萋。
愛境風光非昔日,
相逢訪古說丁黎。
Khứ niên nhung sự tại trần nê,
Ngâm bút kim thu quy cựu đề.
Vọng vũ viễn khan vân khởi bắc,
Cảm thời tần cố Hoả lưu tê (tây).
Tống Giang thuỷ hiệp ba thanh tiểu,
Đại Lợi sơn không thảo sắc thê.
Ái cảnh phong quang phi tích nhật,
Tương phùng phỏng cổ thuyết Đinh, Lê.
Năm ngoái vì việc quân phải ở nơi bụi lầy,
Bút thơ thu nay lại trở về đề cũ.
Mong mưa, trông xa mây đùn lên phía bắc,
Cảm thời tiết, luôn ngảnh nhìn sao Hoả chạy về tây.
Mặt nước Tống Giang hẹp, nhè nhẹ sóng reo,
Dãy núi Đại Lợi quang, xanh rờn cỏ mọc.
Phong quang đất Ái không còn như xưa nữa,
Gặp nhau thăm hỏi dấu xưa, nói chuyện nhà Đinh, nhà Lê.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 07/01/2019 16:46
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 26/11/2019 04:39
Năm ngoái, bụi lầy lo việc quân,
Trở về đề cũ bút thơ xuân.
Mong mưa, trông ngóng mây đùn bắc,
Cảm tiết ngảnh nhìn sao hoả tây.
Nước hẹp Tống Giang, reo sóng nhẹ,
Non quang Đại Lợi, cỏ xanh rờn.
Phong quang đất Ái nay đã khác,
Nói chuyện Đinh, Lê xưa dấu còn.