Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Cố Huống
Đăng bởi tôn tiền tử vào 05/11/2013 15:25
子夜新聲何處傳,
悲翁更憶太平年。
即今法曲無人唱,
已逐霓裳飛上天。
"Tử Dạ" tân thanh hà xứ truyền,
Bi ông cánh ức thái bình niên.
Tức kim "Pháp khúc" vô nhân xướng,
Dĩ trục "Nghê thường" phi thướng thiên.
Bài "Tử Dạ" của ai đặt lời mới,
Ta tiếc cho thuở thanh bình xưa.
Ngày nay không còn ai hát "Pháp Khúc" nữa,
Nó đã cùng bài "Nghê thường" bay lên trời rồi (theo Đường Minh Hoàng).
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 06/11/2013 15:25
Bài Tử Dạ ai làm hay quá
Ta tiếc cho một thuở thanh bình
Nay Pháp Khúc, chẳng thịnh hành
Nghê Thường cùng nó đã quanh lên trời
Gửi bởi Phạm Thanh Cải ngày 10/07/2014 00:17
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 10/07/2014 12:32
Từ đâu "Tử Dạ" mới truyền,
Làm ta nhớ lại ấm êm những ngày.
Bỏ ca "Pháp khúc", giờ đây,
"Nghê thường" cũng đã đuổi bay trên trời.