Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Dĩ ngã thê trì xứ
以我棲遲處 • Nơi chốn ta ngơi nghỉ
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Hàn Sơn
»
Dĩ ngã thê trì xứ
☆
☆
☆
☆
☆
1
5.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Độ hà đáo Thanh Hà tác (Vương Duy)
-
Sơn trung (Vương Duy)
-
Tự lạc bình sinh đạo (Hàn Sơn)
-
Vị Thành khúc - Tống Nguyên nhị sứ An Tây (Vương Duy)
-
Khả tiếu Hàn Sơn đạo (Hàn Sơn)
Đăng bởi
hongha83
vào 26/07/2008 04:19
Bản dịch của
Vũ Thế Ngọc
Nơi chốn ta ngơi nghỉ
Khó nghĩ suy sâu dày
Chẳng gió mây tự động
Không sương bóng trúc dày
Nước khe đều đều chảy
Mây núi chợt tụ vây
Giữa am ngồi tĩnh lặng
Chợt thấy trời non Tây
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]