Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Kiến tiết hậu ngẫu tác
建節後偶作 • Ngẫu hứng sau khi nhậm chức
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Dương Nhữ Sĩ
»
Kiến tiết hậu ngẫu tác
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tống Đỗ thập tứ chi Giang Nam (Mạnh Hạo Nhiên)
-
Tống tăng (Giả Đảo)
-
Tống Tiết đại phó An Lục (Vương Xương Linh)
-
Đăng U Châu đài ca (Trần Tử Ngang)
-
Cù Châu giang thượng biệt Lý tú tài kỳ 2 (Vi Trang)
Đăng bởi
Trần Đông Phong
vào 08/11/2018 02:33
Bản dịch của
Trần Đông Phong
Cung đao cởi bỏ lên thềm đài
Cây cối trên đài mở với mây
Sư núi thấy ta mang áo chật
Nói rằng chiến địa mới về đây.