Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Hán Dương vãn diểu
漢陽晚眺 • Ngắm cảnh chiều ở Hán Dương
Thơ
»
Việt Nam
»
Nguyễn
»
Nguyễn Du
»
Bắc hành tạp lục
»
Hán Dương vãn diểu
☆
☆
☆
☆
☆
1
5.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Chí Linh sơn đạo trung kỳ 2 (Lê Thánh Tông)
-
Đại lân tẩu ngôn hoài (Bạch Cư Dị)
-
Hiểu yên (Thái Thuận)
-
Phụng canh ngự chế “Hoàng mai tức sự” (Trần Nguyên Đán)
-
Nhập tái (Vương An Thạch)
Đăng bởi
Trương Việt Linh
vào 26/10/2014 09:32
Bản dịch của
Trương Việt Linh
Bá Vương dấu cũ còn đâu
Ngày đêm sông Hán nước xuôi ào ào
Hạc, Rùa hai núi đối nhau
Thần tiên đã khuất riêng lầu còn trơ
Cây xanh muôn thuở vì thơ
Quê hương xế bóng ngẩn ngơ nỗi lòng
Liễu tần vi vút bên sông
Tưởng ai thổi sáo mơ màng đêm xưa.