☆☆☆☆☆ Chưa có đánh giá nào
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
Đăng bởi
Mặc Am vào 27/02/2019 12:28, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
tôn tiền tử vào 27/02/2019 20:05
当我死了的时候,亲爱的,
请别为我唱悲伤的歌;
我坟上不必安插蔷薇,
也无需浓荫的柏树;
让盖着我的青青的草,
淋着雨,也沾着露珠;
假如你愿意,请记着我;
要是你甘心,忘了我。
我再不见地面的青荫,
觉不到雨露的甜蜜;
再听不见夜莺的歌喉,
在黑暗中倾吐悲啼;
在悠久的昏暮中消沉,
阳光不升起,也不消翳;
我也许,也许我记得你,
我也许,也许把你忘记。