Bản dịch của Phạm Doanh

Tri Chương cưỡi ngựa như ngồi thuyền,
Coi hoa, rớt đáy giếng, ngủ liền.
Nhữ Dương, sớm chầu: say mới lên,
Dỏ dãi: đi đường gặp xe men,
Suối Rượu giận chẳng ở kề bên.
Tả tướng ngày uống tốn hàng thiên,
Kình hút trăm sông, sánh cũng nên,
Thánh vui làng nhậu: ấy người hiền.
Tông Chi đẹp mã từ thiếu niên,
Nâng ly, mắt trắng cứ nhìn lên,
Trước gió cây ngọc đẹp như tiên.
Tô Phổ niệm Phật, chay kinh niên,
Khi gặp cơn say: trốn ngồi thiền.
Lý Bạch một chén, thơ trăm thiên,
Ngủ lỳ quán rượu chợ Trường Yên,
Vua cho gọi tới, chẳng lên thuyền,
Còn nói: “Làng say, ta là tiên”.
Trương Húc ba chén tay vẫy liền,
Tụt mũ, đầu trần trước quan trên,
Bút vung mặt giấy: mây khói chen.
Tiêu Toại năm chén là láu liên,
Nói năng hoạt bát nể bốn bên.