Bản dịch của Nguyễn Minh

Tri Chương tường ngồi thuyền trên ngựa
Té, mắt hoa giếng đỡ ngủ luôn.
Đi chầu ba chén Nhữ Dương
Trên đường thấy rượu dãi nhường ứa ra
Hận không được phong ra suối Tửu.
Tả tướng ngày chi cỡ vạn tiền
Như cá voi, sông hút liền
Nghỉ hưu vui rượu, người hiền lánh xa.
Tông Chi say hào hoa thoát tục
Tay nâng ly mắt ngước trời xanh
Đẹp như cây ngọc long lanh.
Trường chay Tô Tấn lòng thành theo sư
Nhưng lúc say cũng hư bỏ đạo.
Lý Bạch thơ một đấu trăm bài
Trường An quán rượu ngủ dài
Xuống thuyền từ chối khi vời lệnh vua
“Thần là tiên!” còn phân bua nói.
Trương Húc ba ly mới xuất thần
Trước vương tôn để đầu trần
Bút vung trên giấy, phong vân vẫy vùng.
Năm ly Tiêu Toại oai hùng
Cao xa đàm luận, khắp vùng phục kinh.