Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Lý giám trạch kỳ 2
李監宅其二 • Nhà của bí thư giám họ Lý kỳ 2
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Ngao du nam bắc (731-745)
»
Lý giám trạch kỳ 2
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Đa bệnh chấp nhiệt phụng hoài Lý thượng thư Chi Phương (Đỗ Phủ)
-
Xích Cốc tây yêm nhân gia (Đỗ Phủ)
-
Hậu du (Đỗ Phủ)
-
Khiển hứng ngũ thủ (III) kỳ 1 (Thiên dụng mạc như long) (Đỗ Phủ)
-
Nguyệt kỳ 1 (Đoạn tục Vu sơn vũ) (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 07/06/2015 18:50
Bản dịch của
Phạm Doanh
Quán đẹp gió xuân về,
Thành cao khói mây tản.
Cửa chia rộ lắm hoa,
Mái chui len chim yến.
Vừa thấy, chỗ đủ nghiêng,
Lòng rộng, tài quý mến.
Quan muối tuy vướng chân,
Tên khởi từ triều Hán.