Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Long Môn
龍門
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Ngao du nam bắc (731-745)
»
Long Môn
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Hỉ văn đạo tặc phiên khấu tổng thoái khẩu hào kỳ 2 (Đỗ Phủ)
-
Khả tích (Đỗ Phủ)
-
Tây sơn kỳ 3 (Đỗ Phủ)
-
Lâu thượng (Đỗ Phủ)
-
Kiến Vương giám binh mã sứ thuyết cận sơn hữu bạch hắc nhị ưng, la giả cửu thủ cánh vị năng đắc, Vương dĩ vi mao cốt hữu dị tha ưng, khủng lạp hậu xuân sinh hiên phi tỵ noãn kình cách tư thu chi thậm, miễu bất khả kiến, thỉnh dư phú thi kỳ 2 (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 16/03/2015 10:41
Bản dịch của
Phạm Doanh
Cây quán từ thành nổi,
Long Môn ruộng cắt ngang,
Khí sắc gần kinh cũ,
Chùa Phật lộ bạc vàng.
Tới lui thường thay đổi,
Đất nước ngày hoang mang.
Cùng qua trên đường cái,
Kiếm sống chừng nào ngưng?