Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Không ai nói với tôi
Мне никто не скажет
Thơ
»
Nga
»
Ilya Ehrenburg
»
Không ai nói với tôi
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Hai tình yêu (Innokenty Annensky)
-
Nếu đời nỡ dối lừa em... (Aleksandr Pushkin)
-
“Em cứ gọi hy vọng là giấc chiêm bao...” (Mikhail Lermontov)
-
Hãy giết! (Ilya Ehrenburg)
-
“Hạnh phúc biết bao: đêm, và ta hai đứa...” (Afanasy Fet)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 29/08/2017 14:40
Bản dịch của
Nguyễn Viết Thắng
Không ai nói với tôi trong giờ học: "hãy lắng nghe"
Không ai nói với tôi trong bữa ăn: "hẵy ăn đi"
Và chẳng có ai gọi tên tôi là Ilya
Và không ai có thể dịu dàng âu yếm
Như mẹ hiền âu yếm đứa con thơ.