Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Dục thức sinh tử thí
欲識生死譬 • Muốn ví việc sinh tử
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Hàn Sơn
»
Dục thức sinh tử thí
☆
☆
☆
☆
☆
1
5.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Đảo luyện tử - Chử thanh tề (Hạ Chú)
-
Trung thu ngoạn nguyệt (Jingak Hyesim)
-
Tài tùng bách (Jingak Hyesim)
-
Kỷ Hợi tạp thi kỳ 005 (Cung Tự Trân)
-
Mậu Tuất bát nguyệt cảm sự (Nghiêm Phục)
Đăng bởi
hongha83
vào 20/06/2017 16:37
Bản dịch của
Nguyễn Thị Bích Hải
Muốn ví việc sinh tử,
Như nước với băng thôi.
Nước đóng thành băng đó,
Băng tan thành nước trôi.
Đã chết thì lại sống,
Sinh tử lẽ thường thôi.
Nước băng không đối chọi,
Sinh tử đẹp cả đôi.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]