Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

Ngày hè phụ nữ
Thiên nhiên bốn mùa có những ngày kỳ lạ,
Trời quang mát mẻ, ánh nắng dịu dàng.
Người đời gọi là ngày hè phụ nữ,
Tiết trời này hấp dẫn ngang ngửa với mùa xuân.

Khi những vết chân chim nhè nhẹ
Hiện dần lên khuôn mặt của ta,
Bầy chim cuối mùa hót vang xa mãi!
Những luống hoa cháy lên mãnh liệt, hoang sơ.

Đã thôi rất lâu trời không còn mưa xối xả
Tất cả thấm trong ruộng đồng câm lặng, tối tăm.
Trước ánh nhìn, ta thấy đời thêm hạnh phúc
Ghen tuông như ít đi và đắng chát hơn.

Ôi những ngày hè đầy rộng lượng
Ta đón chào sự thông thái của người – thật yên vui.
Nhưng mối tình của ta hỡi, người ở đâu, hãy đáp lời ta gọi.
Rừng cây im lặng, trời sao thật trang nghiêm.

Bạn có thấy mùa sao sa đang qua đấy,
Và hình như đã đến giờ mãi mãi chia tay.
Chỉ giây phút này lòng ta mới hiểu
Phải biết yêu, thương, tha thứ, biệt ly.