Bản dịch của Nguyễn Quang Thiều

Và đây dưới bầu trời này, chúng ta hãy ngắm nhìn
Dòng sông sinh thêm một bầu trời
Cùng tiếng sông như tiếng đàn ngân vang
Là vòm cây Tần bì xào xạc
Sông sẽ chẳng bao giờ sâu hơn khi chảy một mình.

Với ánh sáng và những ngân vang đến từ những miền xa lắc
Sông là con đường diệu kỳ nhất trong mọi con đường
Khi sông cuộn chảy qua cố hương tôi, uốn mình từng khúc
Dòng nước đổ vào những lấp lánh cơn mơ!
Và đôi bờ từ từ trôi vào lễ hội của giấc ngủ.

Những chàng trai, những cô gái, vẻ đẹp của mùa hạ
Ngắm nhìn những hào quang rực rỡ toả quanh mình
Bởi chính ánh sáng từ đức hạnh trinh tiết của họ
Cất cánh bay trên mặt nước sông.
Nếu cuộc sống tươi trẻ của thế gian này chảy như chính dòng sông
Thì những ai qua sông chẳng hề mong trở lại.

Vẻ lộng lẫy của thế gian lúc hoàng hôn dành cho những chàng trai, cô gái
Đêm đêm những ngôi sao mới được sinh ra để soi sáng họ
Và đây dưới bầu trời này, chúng ta hãy ngắm nhìn
Dòng sông sinh thêm một bầu trời
Này những chàng trai, này những cô gái!
Và tiếng đàn của các bạn ngân vang!
Làm lòng sông trở nên sâu thẳm.

Và giờ đây dọc đôi bờ, những xóm làng trải rộng
Bởi lễ hội của bầu trời mùa hạ và sự tràn đầy vô tận của đêm.