Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Đêm (I)
Ночь (I)
Thơ
»
Nga
»
Sergei Yesenin
»
Đêm (I)
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Tạ Phương
-
Bản dịch của Vũ Thị Minh Nguyệt
-
Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương
-
Bản dịch của Trần Đăng Khoa
-
Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Đà điểu (Samuel Marshak)
-
Cô đơn (Ivan Bunin)
-
Giấc mơ (Aleksandr Pushkin)
-
“Đồng cỏ còn chưa nở hoa...” (Khuyết danh Belarus)
-
Ơi những cơn gió tuyết (Sergei Yesenin)
Đăng bởi
hảo liễu
vào 28/04/2015 09:48
Bản dịch của
Nguyễn Quỳnh Hương
Sông ngủ mơ màng
Rừng thôi xào xạc
Hoạ mi ngừng ca
Cuốc quên than vãn.
Đêm thanh tĩnh lạ.
Tiếng suối trong lành.
Trăng suông mải miết
Rắc bạc xung quanh.
Sông bạc long lanh,
Suối bạc tràn trề,
Cỏ cây tắm bạc
Trên đồng thoả thuê.
Đêm thanh tĩnh lạ.
Thế gian ngủ rồi.
Trăng suông mải miết
Rắc bạc không thôi.