Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Giang đình tán tịch tuần liễu lộ ngâm - Quy quan xá
江亭散席循柳路吟-歸官舍 • Nơi Giang đình xong việc ngâm thơ - Trở về quan xá
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Lý Thương Ẩn
»
Giang đình tán tịch tuần liễu lộ ngâm - Quy quan xá
☆
☆
☆
☆
☆
1
5.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Lê Quang Trường
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tiền xuất tái kỳ 4 (Đỗ Phủ)
-
Thu tứ tặng viễn (Trương Trọng Tố)
-
Mộ xuân đề Nhương Tây tân nhẫm thảo ốc kỳ 5 (Đỗ Phủ)
-
Tống Vi thư ký phó An Tây (Đỗ Phủ)
-
Giang mai (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 22/08/2018 19:08
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Vịnh cảnh xuân dám đâu cẩu thả
Nửa chén rồi mới có ý thơ
Đã yêu cành liễu bên bờ
Lại thương mai trước bơ phờ tuyết giăng
Thân lẻ loi tài năng uổng phí
Mối sầu đầy này dễ động dao
Theo thơ thì được chi nào
Tóc xanh chỉ thấy đầy đầu bạc phơ.