Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Lãm kính thư hoài
覽鏡書懷 • Soi gương viết nỗi lòng
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Lý Bạch
»
Lãm kính thư hoài
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Biệt Đổng Đĩnh (Đỗ Phủ)
-
Đạo điền (Vi Trang)
-
Tạ tân ân kỳ 2 (Lý Dục)
-
Thượng hoàng tam đài (Vi Ứng Vật)
-
Tại Kinh Châu trùng phó Lĩnh Nam (Tống Chi Vấn)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 07/03/2014 08:33
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Trước tới nay chưa hề thành đạt
Thất bại rồi thân xác suy tàn
Soi gương mà tự cười khan
Sương pha mái tóc trắng lan khắp đầu
Tự xét lòng nỗi đau cam chịu
Bóng khô khan vẫn níu mà thôi
Lý đào đâu nói tiếng người
Núi nam rút cuộc thân tôi ông già