Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Hữu cảm (Phi quan Tống Ngọc hữu vi từ)
有感(非關宋玉有微辭) • Hữu cảm (Chẳng vì Tống Ngọc ý cao siêu)
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Lý Thương Ẩn
»
Hữu cảm (Phi quan Tống Ngọc hữu vi từ)
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Lê Quang Trường
-
Bản dịch của Lê Quang Trường
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Ký Lệnh Hồ lang trung (Lý Thương Ẩn)
-
Phạt phó biên hữu hoài thượng Vi lệnh công kỳ 1 (Tiết Đào)
-
Lão tướng hành (Vương Duy)
-
Xuân sầu (Vi Trang)
-
Tầm ẩn giả bất ngộ (Giả Đảo)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 31/12/2015 02:25
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Văn Tống Ngọc chẳng hề da diết
Do Tương vương chậm biết chuyện xưa
Từ “Cao Đường phú” truyền xa
Mây mưa nước Sở thành ra làm tình