Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Động Đình nhập Lễ Giang ký Ba Khâu cố nhân
洞庭入澧江寄巴丘故人 • Động Đình vào Lễ Giang gửi cố nhân ở Ba Khâu
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Lý Quần Ngọc
»
Động Đình nhập Lễ Giang ký Ba Khâu cố nhân
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tòng quân hành kỳ 1 (Vương Xương Linh)
-
Vô đề (Hộ ngoại trùng âm ám bất khai) (Lý Thương Ẩn)
-
Du Thục hồi giản hữu nhân (Lý Tần)
-
Tích tích diêm - Quan san biệt đãng tử (Triệu Hỗ)
-
Vịnh sử thi - Bác Lãng Sa (Hồ Tằng)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 10/08/2018 20:01
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Tháng tư dâu hái xong một nửa
Tầm xứ Ngô đã nhả tơ rồi
Đi sông nắng gió dịu trời
Sóng lăn tăn nhẹ lả lơi én đùa
Chuyện cũ đã được đưa vào mộng
Tương lai thì khó dự định vui
Chỉ còn nhờ nước đông xuôi
Gửi bao nỗi nhớ bồi hồi ngày đêm.