Bài dịch: Bồi Lý thất tư mã Tạo giang thượng quan tạo trúc kiều, tức nhật thành, vãng lai chi nhân miễn đông hàn nhập thuỷ, liêu đề đoạn tác, giản Lý công kỳ 1 陪李七司馬皂江上觀造竹橋,即日成,往來之人免冬寒入水,聊題斷作,簡李公其一 • Theo ông bảy tư mã Lý Tạo xem bắc cầu tre trên sông, xong trong ngày, người qua lại không phải lội nước lạnh mùa đông, tạm đề thơ ngắn gửi ông Lý kỳ 1
Chặt tre làm cầu vừa kết thúc Áo xiêm không phải buộc lội qua Trời hàn hạc trắng bay về Rồng xanh nắng xế loe ngoe giữa dòng Chiếu cố ta, lão không đề cột Biết tài ông làm tốt việc sông Lúc vui, cười chuyện ngàn năm Khi nào cầu đá mới vòng biển đông.