Bài dịch: Bắc lân mại bính nhi mỗi ngũ cổ vị đán tức nhiễu nhai hô mại, tuy đại hàn liệt phong phế nhi thì lược bất thiểu sai dã, nhân vị tác thi thả hữu sở cảnh thị cự kiết 北鄰賣餅兒每五鼓未旦即遶街呼賣雖大寒烈風廢而時略不少差也因為作詩且有所警示秬秸 • Láng giềng phía bắc có trẻ bán bánh mỗi ngày chưa đến trống canh năm đã đi rao bán khắp phố, những hôm mưa gió cũng không nghỉ. mà giờ giấc cũng không thay đổi, do đó mà làm thơ, có ý cảnh tỉnh
Đầu thành trăng lặn sương như tuyết Bên lầu trống đã điểm canh năm Bê mâm ra cửa hát một khúc Đông tây hàng xóm vẫn vắng tanh Gió bấc qua áo thổi vào bánh Chẳng sợ áo đơn sợ bánh lạnh Nghề không sang hèn miễn chí bền Tài trai sao nỡ ngồi nơi rảnh