Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Trí giả quân phao ngã
智者君拋我 • Kẻ trí rời bỏ ta
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Hàn Sơn
»
Trí giả quân phao ngã
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Vũ Thế Ngọc
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Quá Hàm Tử quan (Trần Lâu)
-
Quá tửu gia kỳ 1 (Vương Tích)
-
Phú đắc thính biên hồng (Bạch Cư Dị)
-
Thu hứng kỳ 1 (Đỗ Phủ)
-
Lợi châu nam độ (Ôn Đình Quân)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 10/05/2022 10:37
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Ông là kẻ trí bỏ ta,
Còn ta thi bỏ ông là người ngu.
Không ngu không trí lu bù,
Chúng ta hết thấy kể từ đó thôi.
Vào đêm ca sáng trăng ngời,
Sớm mai múa với mây trời trắng bay.
Làm sao tay miệng không lay,
Ngồi ngay ngắn lại, tóc mai buông dài.