Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tống khách quy Ngô
送客歸吳 • Tiễn khách đi về Ngô
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Lý Bạch
»
Tống khách quy Ngô
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Tản Đà
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tặng Lạng Giang giáo thụ Lê chi Hương Khê tri huyện (Đoàn Huyên)
-
Trú Cổ Quý sơn kỳ 2 (Lê Thánh Tông)
-
Tự trách (Chu Thục Chân)
-
Thu chí (Tứ thì hảo cảnh vô đa nhật) (Nguyễn Du)
-
Quan thư hữu cảm kỳ 1 (Chu Hy)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 11/01/2020 20:23, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 29/08/2020 18:08
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Sông thu vừa tạnh cơn mưa,
Chén mời rượu cạn buồm vừa lướt bay.
Đường đi trải mấy sóng lay,
Ngồi nằm thuyền cũng về ngay đến nhà.
Đảo cồn cây rực rỡ hoa,
Liễu bên bờ rủ tơ ngà thướt tha.
Chia tay rồi chẳng mặn mà,
Phủi bàn đá lại khề khà ngồi câu.