Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Bạc Tùng Tư giang đình
泊松滋江亭 • Dừng thuyền ở đình sông Tùng Tư
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Bạc Tùng Tư giang đình
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phạm Doanh
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Phan Ngọc
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tống viễn (Đỗ Phủ)
-
Vi viên ngoại gia hoa thụ ca kỳ 1 (Sầm Tham)
-
Thượng nguyên chi dạ (Thôi Dịch)
-
Cung hoạ “Ngũ thập cảm thuật” nguyên vận tính trình (Lê Khắc Cẩn)
-
Tự kinh thoán chí hỷ đạt hạnh tại sở kỳ 3 (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 18/01/2020 15:14
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Đầu đội mũ the âu dõi bay,
Buộc neo thuyền nhỏ trước đình này.
Nước sâu nên sóng sông trắng xoá,
Tùng trúc nhỏ xa xanh biếc bày.
Nhất Trụ quán gần đây có lẽ,
Cao Đường qua nữa chớ ghé ngay.
Đêm nay ở tận nam vùngThục,
Nam cực tiên ông đành vậy đây!