Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Nguyệt hạ tuý ẩm
月下醉飲 • Uống say dưới trăng
Thơ
»
Việt Nam
»
Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
»
Lê Thánh Tông
»
Thơ chữ Hán
»
Nguyệt hạ tuý ẩm
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Vô đề kỳ 1 (Minh Mệnh hoàng đế)
-
Vịnh sử thi - Vị tân (Hồ Tằng)
-
Khiển hứng ngũ thủ (III) kỳ 2 (Địa dụng mạc như mã) (Đỗ Phủ)
-
Độ Đại Dữu lĩnh (Tống Chi Vấn)
-
Hoạ Phúc Châu Phùng phán trí sĩ sở tặng thi vận (Phạm Nhữ Dực)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 14/09/2020 09:03
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Vằng vặc treo trời vầng nguyệt qua,
Nhẹ nhàng ta, bóng bạn thành ba.
Rượu ngon không kiếm vò gan ruột,
Tim héo, tai ù dạ xót xa.