Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Xuất tái
出塞 • Ra ải
Thơ
»
Việt Nam
»
Nguyễn
»
Cao Bá Quát
»
Thơ chữ Hán
»
Xuất tái
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Tiến Đoàn
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Mai (Trần Nhân Tông)
-
Đại tặng kỳ 2 (Lý Thương Ẩn)
-
Cửu niên thập nhất nguyệt nhị thập nhất nhật cảm sự nhi tác (Kỳ nhật độc du Hương Sơn tự) (Bạch Cư Dị)
-
Tiểu Trường Can khúc (Thôi Quốc Phụ)
-
Phụng hoạ sơ xuân hạnh Thái Bình công chúa nam trang ứng chế (Lý Ung)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 11/08/2018 09:01, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 27/10/2019 16:38
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Kiến Chương trăng rọi dãy Thiên San,
Còi trống không khua ngựa Hán nhàn.
Cỏ đất Hồ tràn vào nước đẹp,
Diệt ngay lúc mọc Ngọc Môn quan.