Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Hồ Khẩu vọng Lư sơn bộc bố thuỷ
湖口望廬山瀑布水 • Từ Hồ Khẩu ngắm thác nước núi Lư
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Trương Cửu Linh
»
Hồ Khẩu vọng Lư sơn bộc bố thuỷ
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tống Đỗ thiếu phủ chi nhậm Thục châu (Vương Bột)
-
Xương Môn tức sự (Trương Kế)
-
Hồi hương ngẫu thư kỳ 2 (Hạ Tri Chương)
-
Oán từ kỳ 2 (Thôi Quốc Phụ)
-
Tại ngục vịnh thiền (Lạc Tân Vương)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 24/06/2014 17:37
Bản dịch của
Lê Nguyễn Lưu
Suối hồng muôn trượng đổ,
Hơi tía nửa chừng cao.
Tuôn xuống cây chằng chịt,
Tung lên mây dạt dào.
Nắng soi như mống hiện,
Trời tạnh tựa mưa rào.
Lắm vẻ non thiêng đẹp,
Mang nhiên nước khí trào.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]