Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Với em
Contigo
Thơ
»
Tây Ban Nha
»
Luis Cernuda Bidón
»
Với em
☆
☆
☆
☆
☆
1
5.00
1
người thích
:
Ellavei Andria
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Cảnh (Federico García Lorca)
-
Lover's seat (Ernst Stadler)
-
Buổi chiều cuối cùng (Heinrich Nowak)
-
Con đường (Federico García Lorca)
-
Ngọn cờ (Iwan Goll)
Đăng bởi
thanhbinh82_tp
vào 29/05/2007 16:32
Bản dịch của
Diễm Châu
Đất của tôi ư?
Đất của tôi chính là em.
Dân của tôi ư?
Dân của tôi chính là em.
Lưu đày và cái chết
Với tôi đã có đó
Ở nơi chẳng có em.
Còn đời tôi?
Đời tôi là gì nhỉ,
Nếu chẳng phải là em?
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]