Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Điểm giáng thần - Huyền trai sầu toạ tác
點絳唇-縣齋愁坐作 • Điểm giáng thần - Ngồi buồn ở thư trai
Thơ
»
Trung Quốc
»
Bắc Tống, Liêu
»
Cát Thắng Trọng
»
Điểm giáng thần - Huyền trai sầu toạ tác
☆
☆
☆
☆
☆
1
3.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Khắc Phi
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Đề tự bích kỳ 2 (Lã Quần)
-
Tuý hoa âm - Độc cựu thi (Cao Tự Thanh)
-
Mộ xuân hữu cảm (Trần Thiện Chánh)
-
Tuyệt mệnh thi (Lưu Thường)
-
Điếu Nguyễn Trung Trực (Huỳnh Mẫn Đạt)
Đăng bởi
Vanachi
vào 29/04/2009 09:46
Bản dịch của
Cao Tự Thanh
Phòng lạnh cuối thu,
Hương trầm man mác giăng màn khói.
Lòng sầu bao nỗi.
Mộng đuổi mưa tàu chuối.
Hồng thảm kêu mây,
Thay giọng người buồn nói.
Về không tới.
Chập chùng non núi.
Trống nổi thành hoang tối.