Bản dịch của Đào Xuân Quý

Vốn hoà nhịp cùng tâm hồn tôi
Con chim nâu sẫu tiếp tục hót, giọng trầm vang
Những âm tiết trong trẻo thanh thoát đang lan ra tràn ngập bóng đêm
Vang ngân trong những hàng thông và những hàng si mờ nhạt
Sáng ngời trong không khí mát tươi ẩm ướt và trong hương thơm của ao đầm
Và tôi cùng với bạn tôi ở đấy trong đêm
Trong khi cái nhìn của tôi vốn bị trói buộc vào mắt tôi đang mở
Để theo dõi một toàn đồ  của ảo ảnh
Và tôi nhìn nghiêng những đoàn quân
Tôi như thấy hàng trăm ngọn cờ chiến đấu trong những giấc mộng im lìm
Tôi nhìn thấy những ngọn cờ được mang theo trong khói bụi chiến trường bị đạn bom xuyên thủng
Và chuyền đi hết nơi này đến nơi nọ qua khói bụi, bị tả tơi và đẫm máu
Và cuối cùng là chút mảnh vải còn lại trên cán cờ (và tất cả những cái đó trong lặng im)
Những càn cờ cũng rời ra và gẫy nát
Tôi thấy những xác người trong chiến trận, nhiều, nhiều lắm
Và tôi nhìn thấy những bộ xương trắng của những người thanh niên
Tôi nhìn thấy bao nhiêu là mảnh xác của những binh lính bị giết
Nhưng tôi cũng nhìn thấy họ không phải như ta tưởng
Chính bản thân họ thì đẫ yên nghỉ cả rồi, họ không đau khổ nữa
Người còn sống ở lại và đau khổ
Người mẹ đau khổ
Vợ và con và bạn bè nghĩ suy, đau khổ
Và đội quân còn ở lại, đau khổ